|
|

Dramatičnost dějových situací

Italský western představuje jeden z nejpopulárnějších žánrů italské kinematografie, ale i komplexní sociokulturní fenomén, který rezonuje v širokém mezinárodním kontextu. A právě tento jev se ve své knize snaží představit Jan Švábenický. V rozhovoru hovoří o své knize „Fenomén italský western“ a…

Přečíst celé
|
|

V knihách sa vyznám, spoľahnite sa na mňa

Prešovské Artforum sa rozhodlo čeliť kríze zaujímavým spôsobom, ponúka knihy formou predplatného. S nápadom prišiel majiteľ kníhkupectva Tomáš Fedorko. Založil web Knihy od Tomáša, kde ponúka knihy za pravidelný stabilný poplatok.

Přečíst celé
|
|

Nejlepší hodiny obětuju tomu, co se musí

Anna Luňáková chtěla být právničkou. Dnes pracuje jako literární redaktorka revue Prostor, pořádá literární čtení, překládá, je autorkou dvou knih a jedné básnické sbírky a nově i předsedkyní Asociace spisovatelů. Přinášíme druhý rozhovor ze série Třicátníci o lidech, kteří se pohybují v literárním…

Přečíst celé
|
|

Nechci si ze čtení dělat rutinu

V pražském bytě spisovatelky a překladatelky Viktorie Hanišové zabírá knihovna celou stěnu obývacího pokoje. Mezi knížkami jsou vyskládané fotky, upomínky i hračky. V nejvyšších policích jsou potom v několika výtiscích knihy, jejímiž překlady autorka obohatila rozrůstající se edici Europa z…

Přečíst celé
|
|

Nejsem romský autor, jsem prostě autor

Kniha „Skutečná cesta ven“ popisuju složitosti dospívání v devadesátých letech v romské komunitě. Mnohdy mrazivé svědectví Patrika Bangy, spisovatele, novináře a hudebníka, bez obalu ukazuje důsledky systémového rasismu a odhaluje nečisté svědomí celé české společnosti.

Přečíst celé
|
|

Teletext dostává poezii tam, kde ještě nebyla

„Tihle lidé si nechodí kupovat sbírky do knihkupectví ani nečtou literární weby. Když se podaří prorvat nějakou sociální bublinu, je to dneska vždy radost, a hlavně je to velmi potřeba,“ říká Karel Škrabal, básník a zakladatel webu Nedělní chvilka poezie. Básně si nyní díky Teletextu ČT může…

Přečíst celé
|
|

Konstelace: Za poezií si musíme dojít

Poezie na sebe v prostředí výuky na střední škole nabaluje různé strachy a předsudky — je nesrozumitelná, nudná, nedotknutelná. Pro nalezení vztahu k literatuře přitom skýtá poezie užitečný pedagogický nástroj. S komparatistou, překladatelem a pedagogem Janem Musilem jsme mluvili o experimentování…

Přečíst celé
|
|

Pořád nevím, co tady dělám

V letošním roce si připomínáme třicáté výročí vzniku České republiky. V následujících dvanácti měsících proto vyzpovídáme dvanáct lidí, kteří se pohybují v českém literárním prostředí a kteří letos oslaví třicáté narozeniny. Jak žijí? Z čeho mají radost a co je trápí? Jako první odpovídal básník a…

Přečíst celé
|
|

Napriek tomu sme sa rozhodli ísť ďalej

„Venujeme sa len umeleckej literatúre, tým je potenciálna cieľová skupina jasne vymedzená a z takýchto kritérií aj vyplýva, že nemôže byť veľká,“ říká v rozhovoru o slovenském literárním časopisu „Rozum“ šéfredaktorka Iris Kopcsayová. „Rozum“ vychází už čtvrtým rokem, jeho existence však může být…

Přečíst celé
|
|

Co je to „žambrejz“?

Sedíme u Filipa Klegy v pokoji, v bytě, ve kterém už nebydlí. Na kuchyňské lince chladne čaj, básník sedí na židli a maže si bosé nohy indulonou. S Klegou jsme se sešli u příležitosti nedávného vydání jeho debutové sbírky „Andrstán“.

Přečíst celé
|
|

Stále najviac sa oplatí byť realistom

Debutovala zbierkou poviedok „Živé ploty“, nedávno jej po siedmich rokoch vyšla ďalšia zbierka poviedkových textov — „Dôvod na radosť“. O tom, ako vznikala, aj o inom hovorí v rozhovore Soňa Uriková.

Přečíst celé
|
|

Jako někdo, kdo se snaží najít cestu potmě

Spisovatelka a překladatelka Monika Zgustová žije od osmdesátých let v Barceloně a do španělštiny a katalánštiny překládá díla českých autorů. Sama napsala i řadu knih, na jejichž počátku byla biografie Bohumila Hrabala „V rajské zahradě trpkých plodů“, nejnověji vyšel v Argu její román „Potmě jsme…

Přečíst celé