Znáte to, některé knihy vám změní život. Když je vám méně než patnáct, může být účinek doslova formativní. V tomhle věku jsem už četl knihy jako na běžícím pásu, ale jedna z nich se všem vymykala.
Dne 11. dubna odešla Dana Němcová, psycholožka, významná osobnost poválečné české společnosti a nositelka několika významných ocenění. Její život připomínáme textem Magdalény Platzové, který vyšel v loňském dubnovém Hostu jako recenze knihy rozhovorů „Děj se co děj, nemáte se čeho bát…“ Jana…
Ve druhém dílu seriálu Odjinud se podíváme na tři knihy ze tří různých zemí. Všechny, i když každá jinak, jsou autobiografické, a přestože nemají na první pohled nic společného, překračují jakési hranice a ukazují něco, co dobře neznáme anebo přehlížíme.
Hodně odvětví v Česku dlouhodobě nabízelo dobrodružné příjmy na hraně holého vyžití, už ani to však neplatí. Inflační krize vše změnila. Stagnující odměny dnes nepokrývají ani ty nejzákladnější potřeby. Humanitní vědci, divadelníci či rozvozci jídla se proto bouří, organizují a vznášejí požadavky.…
Jakub Vaněk ve svých textových záznamech sestavuje tělo světa. Je takřka weinerovsky analytický, prohmatává konstrukce našeho vnímání a ty se snaží básnicky nechat mluvit. Kdybych mohl nazvat tento blok, titulek shrnující autorovu poetiku by byl: Chtít mluvit je stejně lidské jako vyměšování.
„V době, kdy se mluví o krizi humanitních oborů a úpadku jejich prestiže, je právě cesta, již v kontaktu s veřejností nastoupil Martin Hilský, tou cestou, na niž bychom se měli vrátit,“ píše Ladislav Nagy ve svém portrétu překladatele a shakespearologa Martina Hilského, který 8. dubna oslaví…
Moravská zemská knihovna v den autorových narozenin otevřela Knihovnu Milana Kundery. Při této příležitosti jsme se ředitele knihovny Tomáše Kubíčka zeptali na jeho vztah ke Kunderovi, na důležitost kultury střední Evropy i na to, proč ještě nemáme Kunderovu monografii.
Překladatel Roman Tadič se netají svou slabostí pro severoamerické indiány, sám sestavil antologii mýtů a vyprávění Šajenů nebo indiánskou kuchařku. Jeho nejnovější překlad — román Briana Moorea „Černé roucho“ — líčí příběh jezuitského misionáře, který se vydává do vzdálené misie na území kmene…
„Malý princ“ francouzského spisovatele Antoina de Saint-Exupéryho slaví osmdesát let. V češtině pak poprvé vyšel v roce 1959 ve Státním nakladatelství dětské knihy v překladu Zdeňky Stavinohové. Jaký je příběh druhé nejpřekládanější knihy na světě?
V Brně byla otevřena Knihovna Milana Kundery. Ilustrátorem roku se stal už podruhé Jindřich Janíček. Soutěž o nejkrásnější české knihy roku zveřejnila nominace 58. ročníku.
Literatura, která vychází z mužské tradice, je prý kvalitnější. Současné mladé spisovatelky na mužskou literární tradici kašlou, proto je u nich možné pozorovat „evidentní pokles kvality“. Platí podobná úměra i u ženské literární tradice? A mohla bych ji vidět?
Povídková kniha Zbyňka Mrvíka „Jsme zde, abychom byli šťastni“ nabízí přes pár světlých momentů velmi omezený a stereotypní obraz společnosti a mezilidských vztahů. Kniha, v níž ani sexuální obtěžování náctileté není pro autora problém, tak budí otázky ohledně etiky vydávání takové literatury.