|
|

Každý hlas je ve své podstatě mnohohlasem

Národní divadlo Brno uvede 14. června premiéru opery s názvem „Here I am, Orlando“. Jak vzniká kolektivní dílo a kdo je Orlandem naší doby? O cestování časy, kulturami, jazyky a o vrstvení okamžiků a inspiraci jménem Virginia Woolf hovoříme s autorkou libreta Viktorií Knotkovou.

Přečíst celé
|
|

Buďte drzé a dělejte problémy. Je na čase!

S Terezou Semotamovou o její nové knize „Radikální potřeby“, překladatelství, pozorování kulturního provozu, vzpomínání na pandemii, komunikaci a těkání v online době.

Přečíst celé
|
|

Pracujeme, abychom mohli překládat

Inflace, AI, špatná vyjednávací pozice, rostoucí segment audioknih… poslední roky pro literární překladatele prostě přinášejí jednu potíž za druhou. Už podruhé proto spolek Překladatelé Severu ve spolupráci s Obcí překladatelů provedl průzkum mezi 209 překladateli a překladatelkami. O tom, jak se…

Přečíst celé
|
|

Zvuk psacího stroje provázel celé moje dětství

„Tím, že jsem o tátu přišla hodně brzy, hledám v jeho textech nějaká tajná poselství, přímé otisky jeho osobnosti,“ říká v rozhovoru překladatelka Jovanka Šotolová, dcera básníka, dramatika a romanopisce Jiřího Šotoly, od jehož narození dnes uběhlo přesně sto let.

Přečíst celé
|
|

Kuchař diktátora musí být psycholog

Reportér Witold Szablowski se živil jako pomocná síla v kuchyni, více než samotné vaření ho však fascinovali kuchaři. Po úspěšné knize „Jak nakrmit diktátora“ o osobních kuchařích autoritářů mu nedávno vyšla kniha „Rusko pohledem z kuchyně“, v níž zpovídá pamětníky důležitých momentů ruské historie…

Přečíst celé
|
|

Podstata románu se vystěhovala i do nonfikčních žánrů

Literární vědec Jiří Trávníček se svou novou knihou „Být Homérem po Joyceovi“ vrátil ke zkoumání románu. Navázal tak částečně na svou předchozí knihu „Příběh je mrtev? Schizmata a dilemata moderní prózy“. V tematických poznámkách zkoumá historickou i současnu podobu románového žánru.

Přečíst celé
|
|

Portál, kterým se člověk může teleportovat jinam

Vasilios Chaleplis byl letos za svou prvotinu „Flavedo“ nominován na Cenu Jiřího Ortena. V Ostravě se široce podílí na živé kultuře a je součástí generace, jež jako první doplnila onu „devadesátkovou“ generaci okolo Černého pavouka a znovuoživila ostravský kulturní provoz.

Přečíst celé
|
|

Možná je všechno jinak. Odešla Alice Munroová

V pondělí 13. května zemřela ve dvaadevadesáti letech kanadská spisovatelka a laureátka Nobelovy ceny za literaturu Alice Munroová. Proslula zejména povídkovou tvorbou. Její dílo v Česku vydává nakladatelství Paseka. Knihy Alice Munroové překládá Zuzana Mayerová, která se za spisovatelkou ohlíží v…

Přečíst celé
|
|

Neznám jazyk, jímž se mezi sebou chlapi baví

Cenu Magnesia Litera v kategorii překlad si letos odnesla hungaristka Marta Pató. Jak se jí vítězná kniha Lászla Szilasiho „Třetí most“ překládala a co dalšího ze současné maďarské literatury doporučuje?

Přečíst celé
|
|

Když básníci vstanou ze židle

„Kult distingovaného autora necháváme za dveřmi a na stoleček s lampičkou lijeme pivo,“ říká básnířka Elena Pecenová, dramaturgyně festivalu „Poezie je.“. Proběhne 17. až 19. 5. v Táboře.

Přečíst celé
|
|

Není třeba se bát otevřenosti

V brněnském divadle Polárka měla v uplynulých týdnech premiéru inscenace „Princ a Princ“. Podle anotace se jedná o první queer pohádku na české profesionální divadelní scéně a přinášíme rozhovor s dramaturgyní a autorkou divadelní adaptace Janou Startsev.

Přečíst celé
|
|

Patříme pořád mezi horkokrevné balkánské kmeny

V aktuálním čísle časopisu Host najdete ukázky básnické tvorby bulharské básnířky René Karabash. Ta tento týden vystoupí na festivalu Literatura žije! v Českých Budějovicích. Přečtěte si rozhovor, který s básnířkou vedla překladatelka Radka Rubilina.

Přečíst celé